Многие копирайтеры знают, что свободное владение иностранным языком позволяет получать более дорогие заказы. И это не только переводы статей с английского на русский, но и написание текстов с нуля.

Сейчас в каждом городе появилось немало языковых школ по изучению английского, немецкого, испанского, других языков. Еще есть институты и университеты, где можно выучиться на учителя иностранного языка или переводчика. В крайнем случае, есть еще и репетиторы. Но какой вариант выбрать копирайтеру?

Получать диплом переводчика или учителя иняза вряд ли кто-то будет. Это долго, это дорого. Я рассматривала для себя вариант курсов иностранного языка при университете. Условия были такие: обучение 3 года, 3 раза в неделю по 2 часа, оплата – больше 100000 рублей за год. Итог обучения – корочки переводчика. Подумав, я поняла, что мне это не подходит. Это тяжело во временном плане и дорого.

Я выбрала языковую школу. Обучение 2 раза в неделю по 2 часа. Цена намного ниже – чуть больше 3 тысяч в месяц. Так я начала изучать английский язык с нуля. Что я могу рассказать про обучение в языковой школе. Обучение там не сделает из вас переводчика. Вы только получите какие-то знания, сможете составлять предложения грамотно. Вам дадут запас слов, равный тому уровню обучения, на котором вы находитесь. И это будет «классический» английский, Royal English. Чем плох этот вариант − любой язык постоянно меняется, люди перестают использовать в речи какие-то слова, заменяя их другими или сокращая. Яркий пример:

Have got и Have

Первый вариант уже не используется в Америке и постепенно выходит из употребления в самой Англии. Но нас до сих пор учат говорить have got. Кроме того, мы и они по-разному мыслим и составляем предложения-просьбы. Если для нас выражение «могу я взять это, пожалуйста» вежливое, то для англичанина – нет. Там нужно спросить что-то типа «не разрешите ли вы взять мне это, пожалуйста». Но мы так не скажем, нас так не учат. Нам это не объясняют. Как минимум, в языковой школе не объясняют. То есть нам дают устаревшие знания.

Вроде бы учебную программу нужно поменять, сделать актуальной, но никто этого не делает. Вот и получается, что мы говорим на английском так, как англичане давно не говорят. И это одна из причин, по которой копирайтеру сложно писать тексты на иностранном языке с нуля. Мы, не носители языка, не напишем текст так, чтобы он бы естественным для носителя. Мы просто не знаем тех фраз и слов, которые носители используют сейчас.

Еще один минус языковых школ – там редко работают профессионалы. У нас в городе в таких учебных учреждениях в основном «молодой, динамичный коллектив». То есть девочки-студентки, у которых нет ни практики преподавания, ни полноценных знаний.

Как происходило у меня обучение в языковой школе

1 год

Было 2 педагога. Первая – молодая девочка. Очень эмоциональная. Умения преподавать – 0. Очень удивлялась, когда мы что-то не понимали и задавали вопросы. У нее мы прозанимались уроков 5, потом у нее что-то в семье случилось, поэтому она уехала в другой город.

Второй преподаватель – девушка постарше. Отличный педагог, настоящий профессионал. Вела до конца года. Подробно объясняла, дала много слов, правил. Уделяла большое внимание практике. Периодически устраивала стресс-тесты – внезапно на разминке начинались вопросы по теме, которую прошли месяц назад. Очень и очень понравилось у нее учиться. Яна, огромное Вам спасибо. Яна дала нам полный курс для начинающих – Beginner. К сожалению, она ушла из этой школы преподавать в Вуз. Но это для меня – к сожалению. Для нее это реальный шаг вперед.

2 год

В этот год мы прошли два курса (вторая и третья ступень). Сменилось 3 преподавателя.

Первая девушка – объясняла неплохо, но! Не было никакой возможности задавать вопросы. Она просто не давала возможности их задавать. Непонятно, да не может быть! Ее это сильно удивляло. Темы разминок перед занятиями – всегда одинаковые. Точнее, это была только одна тема – семья. Представьте себе – 4 месяца говорить только о семье. Неважно, что там у вас в учебнике. Будем говорить о семье. Каждое занятие. В течение всего курса.

Вторая девушка – очень молодая, студентка. О том, что такое субординация, даже не слышала. Обращение к учащимся, людям, которые ей в родители годятся, — убью, ой, кто-то сейчас получит, сейчас двойку поставлю и т.д. Объяснения скомканные, непонятные. На любой вопрос удивление – кааак, непонятно? Дальше закатывания глаз и кривляния, как же так, все же ясно. Темы для разминок – семья, семья, семья. Других же тем просто нет! Эта красавица у нас преподавала 2 месяца.

Третья девушка пришла к нам под конец 3 ступени. И сходу начала нас учить теме «семья». На мое счастье, подошел к концу очередной месяц, и я не стала вносить очередную оплату. Я уже достаточно изучила тему «семья». Могу даже ночью на английском перечислить всю родню до 7 колена.

А, да, когда кто-то из преподавателей болел, школа делала замену, чтобы не терять нашу оплату. На этих занятиях мы говорили про семью. О чем же еще? Не давать же нам новый материал? Было бы с чего утруждаться.

Мои выводы

Если сильно повезет, как нам на первый год обучения с Яной, вы получите основы языка и неплохие знания. Если у вас будут преподаватели, как у нас на втором году изучения английского языка, обучение будет бесполезным. И, разумеется, никаким переводчиком вы не станете. И писать статьи с нуля не станете. Для этого нужно или поступать учиться на переводчика, или плотно заниматься с репетитором. Разумеется, на это придется потратить несколько лет. Поэтому вопрос – нужно ли копирайтеру становиться переводчиком? Для себя я решила заниматься английским дальше, но уже не в этой школе. Но не для работы, а для знания языка и умения говорить на английском. Мы живем в то время, когда без английского языка уже сложно обходиться. Но все же мне его изучение помогает в работе − позволяет находить, читать и понимать информацию из англоязычных источников.

Поделиться статьей в социальных сетях:
Обсуждение статей ведется в соцсетях: ВКонтакте